Stephenie Meyer - pojmenování knihy Twilight

25. února 2009 v 21:21 | Luczynka |  Books
"Twilight nebylo nejlehčí pojmenovat. Když jsem začala posílat upoutávky, nazvala jsem to Forks kvůli nedostatku lepších nápadů. První věcí, kterou mi moje agentka poradila, bylo, že se ten název musí změnit. Uvažovaly jsme o spoustě různých titulů a zdálo se, že nic nepřinese ten správný pocit. Pomocí e-mailů jsme přemýšlely asi týden. Slovo twilight bylo na seznamu "slov s atmosférou", který jsem jí poslala. Ta slova byla byla do seznamu přidána za účelem zkombinování s něčím jiným, ale slovo twilight pro nás obě vyčnívalo nad ostatní. Rozhodly jsme se to s tím názvem zkusit a pak, po chvilce upravování, to začalo pro nás fungovat. Není to absolutně perfektní; abych byla upřímná, nemyslím si, že existuje dokonalý název této knihy (nebo jestli ano, nikdy jsem ho neslyšela). Když jsem se podívala na tituly z jiných zemí (příklady: Německo: Bis zum Morgengrauen, což znamená "Před úsvitem" nebo "Kousnutí" když přidáte "s", vznikne "biss" (pokud se podíváte na přebal německé knihy na Mezinárodní Twilight stránce); Finsko: "Pokušení"; Francie: "Přitažlivost"; a Japonsko, které to rozdělilo na tři samostatné knihy: "Kluk, kterého miluji, je upír", "Smutek z trošky krve" a "Upírská rodina v temnotách"), vypadalo to, že jsem o tom asi měla pravdu. (Obě knihy New Moon a Eclipse bylo mnohem jednodušší pojmenovat a taky ty názvy sedí lépe.)"

Zdroj: stepheniemeyerova.blog.cz
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Tyna Tyna | E-mail | Web | 26. února 2009 v 10:24 | Reagovat

To je zajímavý.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama